2008年 07月 24日
シフォンケーキ Gâteau Chiffon !!
|
先日お伝えしたように、最近シフォンケーキの販売をはじめました♪
ワンホールが大きめサイズです!!
計ってみたら直径24㎝ありました^^
ふんわりしながらずっしり重く、、、素朴ながらどこかリッチな、、、そんなケーキだと思います。
卵をたっぷり使っているから、カステラのようにぷ〜〜んっと卵のこっくりした香りが広がります♪
そうそう「あっ、これ逆さまだー!」って思ってる人も多いと思うので一言…
私も最初はシフォンケーキらしく逆さまにしてました。
でもある日 lemari が、
「なんか美味しそうじゃない。。。焼けてる方はすっごく美味しそうなのになんで反対にするの?!」
「えーー?そんなこと言わないでよ〜、これがシフォンケーキなんだから。」
という私の反論もむなしく、クルっと一回転させられてしまいました。
そうやって家に来たお客様に出すようになって行き、、、慣れて来ると確かにこの方が食欲そそられるというか、ふっくらとした感じと色よく焼けた表面から、なんとも言えない優しさを感じるような。
そんないきさつがありまして、私のトレードマークにすべくあえて逆さまです!
ご了承くださいね^^
こちらは、1/2サイズをカットしたもの。
カットしてしまうとどうしても乾燥するので、できればそのままお渡ししたいな〜と思うのだけど、やっぱり手みやげにする場合は、みんなですぐに食べられるように切れてる方が良いみたいですね。
”ココでちょっとまめ知識!”
シフォンケーキをそのままフランス語にすると「Gâteau Chiffon (ガトー・シフォン)」となりますが、フランス人にこれを言うとほぼ100%笑われます!!
「えっ?ガトー・シフォン??ん〜なんか、、、(ここで詰まる)どんなケーキ?」という感じ。。。
この chiffon という単語、辞書で調べて見ると・・・
①ぼろ切れ:雑巾
②chiffon de papier(シフォン・ドゥ・パピエ):紙くず
en chiffon(オン・シフォン):しわくちゃの
なるほど、すっごくまずそう〜なのですね。。。よく理解しました!!
でも、この単語を英語でひいてみると・・・
①絹、ナイロンの透けるような布
②ドレスの飾りレース
形容詞としては:軽くてふんわりした
という意味になります。ここで納得ですよね^^
シフォンケーキのイメージにぴったりです♪
ちなみに、フランス語から取り入れた単語としっかり書いてあります!?
国が変わるとこんなにも意味が異なるなんて怖い!!!
実は他にも、英語とフランス語で恐ろしく違う意味になってしまう単語を知っています。
がっ、とてもここでは説明できないような意味なので省略。
なので単語だけ、、、biteです。
(ちっちゃくこっそり教えます^^)
興味のある人は自主的に調べてみて下さいね^^
ちなみにこの単語を使ったお菓子が、日本で発売されてるそうな。
その名は petit bite ...
謎を残しつつ、今日はこの辺で。。。何の話しだったっけ?
シフォンケーキです!シフォンケーキ!!の紹介でした♪
気に入って頂けたら、人気ブログランキングへ←を押してもらえると嬉しいです♪
1日1回応援クリックお願いします!
ワンホールが大きめサイズです!!
計ってみたら直径24㎝ありました^^
ふんわりしながらずっしり重く、、、素朴ながらどこかリッチな、、、そんなケーキだと思います。
卵をたっぷり使っているから、カステラのようにぷ〜〜んっと卵のこっくりした香りが広がります♪
そうそう「あっ、これ逆さまだー!」って思ってる人も多いと思うので一言…
私も最初はシフォンケーキらしく逆さまにしてました。
でもある日 lemari が、
「なんか美味しそうじゃない。。。焼けてる方はすっごく美味しそうなのになんで反対にするの?!」
「えーー?そんなこと言わないでよ〜、これがシフォンケーキなんだから。」
という私の反論もむなしく、クルっと一回転させられてしまいました。
そうやって家に来たお客様に出すようになって行き、、、慣れて来ると確かにこの方が食欲そそられるというか、ふっくらとした感じと色よく焼けた表面から、なんとも言えない優しさを感じるような。
そんないきさつがありまして、私のトレードマークにすべくあえて逆さまです!
ご了承くださいね^^
こちらは、1/2サイズをカットしたもの。
カットしてしまうとどうしても乾燥するので、できればそのままお渡ししたいな〜と思うのだけど、やっぱり手みやげにする場合は、みんなですぐに食べられるように切れてる方が良いみたいですね。
”ココでちょっとまめ知識!”
シフォンケーキをそのままフランス語にすると「Gâteau Chiffon (ガトー・シフォン)」となりますが、フランス人にこれを言うとほぼ100%笑われます!!
「えっ?ガトー・シフォン??ん〜なんか、、、(ここで詰まる)どんなケーキ?」という感じ。。。
この chiffon という単語、辞書で調べて見ると・・・
①ぼろ切れ:雑巾
②chiffon de papier(シフォン・ドゥ・パピエ):紙くず
en chiffon(オン・シフォン):しわくちゃの
なるほど、すっごくまずそう〜なのですね。。。よく理解しました!!
でも、この単語を英語でひいてみると・・・
①絹、ナイロンの透けるような布
②ドレスの飾りレース
形容詞としては:軽くてふんわりした
という意味になります。ここで納得ですよね^^
シフォンケーキのイメージにぴったりです♪
ちなみに、フランス語から取り入れた単語としっかり書いてあります!?
国が変わるとこんなにも意味が異なるなんて怖い!!!
実は他にも、英語とフランス語で恐ろしく違う意味になってしまう単語を知っています。
がっ、とてもここでは説明できないような意味なので省略。
なので単語だけ、、、biteです。
(ちっちゃくこっそり教えます^^)
興味のある人は自主的に調べてみて下さいね^^
ちなみにこの単語を使ったお菓子が、日本で発売されてるそうな。
その名は petit bite ...
謎を残しつつ、今日はこの辺で。。。何の話しだったっけ?
シフォンケーキです!シフォンケーキ!!の紹介でした♪
気に入って頂けたら、人気ブログランキングへ←を押してもらえると嬉しいです♪
1日1回応援クリックお願いします!
by jardindem_france
| 2008-07-24 21:56
| 料理